LSIA

Linearis, SIA

Gustava Zemgala gatve 78-15, 2.st., Rīga LV-1039 www.linearis.io

Ko ņemt vērā, rīkojot daudzvalodu attālināto pasākumu?

2022. gada 28. janvārī 09:52

Pasākumi attālinātā formātā ir pēdējā laika new normal. Tomēr, saskaroties ar šāda pasākuma organizēšanu, ja paredzēts, ka tas notiks vairākās valodās, bieži rodas jautājums – kā to veiksmīgāk paveikt? Šādos gadījumos talkā nāk attālināta sinhronā tulkošana! Uzzini, kā tas notiek un kas jāņem vērā!

Izplāno pasākuma norisi
Sākot organizēt attālinātu pasākumu, pats svarīgākais ir saprast – tieši kāda būs pasākuma norise. Kur pasākums notiks, vai daļa no pasākuma runātājiem atradīsies vienā vietā vai katrs citur, kas pasākumā piedalīsies, kas to varētu būt ieinteresēts skatīties? Ja pasākumā piedalīsies arī viesi vai runātāji, kas runā citā valodā – vērsies pie tulkošanas biroja, kas spēj nodrošināt attālinātu sinhrono tulkošanu. Viens no tādiem ir Linearis Translations tulkojumu birojs!

Apkopo vēlamās prasības
Sazinoties ar tulkojumu biroju, esi gatavs atbildēt uz dažādiem jautājumiem, piemēram, kādās valodās pasākums notiks, kura valoda būs pamata valoda un uz kuru valodu nepieciešams tulkojums. Tāpat apdomā, kādas ir tehniskās prasības un kāda ir pasākuma specifika, tā norises ilgums un cik runātāju paredzēti pasākumā. Ja tas iespējams, tulkam iespējams nodot gan scenāriju, gan aptuveno runātāja tekstu vai tēmu loku, lai tulks jau laikus var iepazīties gan ar tulkojamo nozari un tās tēmu loku, gan lai zinātu, cik runātāju pasākumā būs. 

Sinhronās tulkošanas specifika
Populārākais mutiskās tulkošanas veids ir sinhronā tulkošana – tulks klausās runātājā un tā teikto vienlaikus tulko izvēlētajā mērķvalodā. Šo tulkošanas veidu parasti izvēlas lielām konferencēm vai sanāksmēm, semināriem, grupu diskusijām un citiem pasākumiem, kur runātājs runā svešvalodā, vai pasākumos, kuru apmeklētāji runā dažādās valodās. Sinhronā tulkošana ir komplicētāks un sarežģītāks tulkošanas veids, tāpēc sinhronie tulki ir īpaši prasmīgi, speciāli apmācīti un pieredzējuši speciālisti, kuru personīgās un profesionālās īpašības ļauj nodrošināt sinhrono tulkošanu augstā līmenī.

sinhronais tulkojums notiek attālinātā pasākumā?

Autors: Kelly Sikkema, Unsplash.com

Sinhronās tulkošanas laikā tulks runā vienlaicīgi ar runātāju, kurš runā mikrofonā. Runa tiek ierakstīta mikrofonā un pārraidīta uz tulka austiņām, tad tulks to pārtulko, un tulkojums ar īsu nobīdi laikā tiek pārraidīts klausītājiem. Attālināta pasākuma laikā arī tulkošana notiek attālināti. Proti, tulks, pieslēdzies pasākumam no sev ērtas vietas, klausās pasākumu un vienlaikus tulko runātāja sacīto. Tas tiek pārraidīts uz īpašu sinhronās tulkošanas platformu jeb virtuālo sinhronās tulkošanas kabīni, kas savukārt tulkoto audio pievieno vēlamajam pasākuma tiešraides video. Klātienes pasākumos pasākumu organizatoriem agrāk galvassāpes sagādāja sinhronās tulkošanas aprīkojums un tulku kabīnes (šobrīd Linearis Translations piedāvā arī klātienes risinājumus, kam nav nepieciešama tulku kabīne), tomēr attālināta pasākuma gadījumā par šīm lietām nav jāuztraucās. Visu darbam nepieciešamo tehnisko nodrošinājumu sagatavo tulkojumu birojs. 

Pārliecinies par tulka pieredzi
Tā kā sinhronā tulkošana norit vienlaikus ar runātāja stāstījumu, sinhronajiem tulkiem papildus plašai pieredzei attiecīgajā jomā, lingvistiskai izcilībai, plašam vārdu krājumam un kultūras nianšu pārzināšanai, nepieciešamas arī lieliskas kognitīvās, klausīšanās un pielāgošanās spējas, kā arī paškontrole un stresa noturība. Linearis Translations piedāvā konferenču un citu pasākumu sertificētus sinhronos tulkus, kuri izcili pārzina savu jomu un nodrošina īpaši kvalitatīvus sinhronās tulkošanas pakalpojumus atbilstoši jūsu vajadzībām.

Linearis Translations ir vairāk nekā 18 gadu pieredze, sniedzot kvalitatīvus tulkošanas pakalpojumus visās Eiropas un Āzijas valodās. Linearis Translations piedāvā inovatīvu risinājumu, kas nodrošina attālināto sinhrono tulkošanu (AST) visa veida pasākumos jebkurā vietā pasaulē. Izmantojot mākoņtehnoloģijas, Linearis Translations piedāvā sinhrono tulkošanu veikt attālināti un samazināt pakalpojuma izmaksas. To var izmantot tiešsaistes pakalpojumiem, vebināriem, konferencēm un sapulcēm klātienē, savienojot lietotājus ar tulkiem, kas atrodas attālināti un veic tulkošanu jūsu izvēlētajā valodā, izmantojot speciālu platformu, lietotni vai jūsu izvēlētu platformu – Zoom, Webex, YouTube, Skype vai jebkuru citu!

 

 

 

 

Atrašanās vieta